|
|
Per ciascun essere parecchie delle altre sue vite possibili mi appaiono spesso doppie . Questo signore ignora ciò che ha fatto : egli è un angelo .
Questa famiglia è una nidiata di cani . Davanti a parecchi uomini , io ho discusso molto approfonditamente un momento di una delle loro altre vite . — Così, io ho amato un maiale .
Alcuni sofismi della follia , — la follia che ci imprigiona , — non è stata da me dimenticata : io potrei ripeterla tutta , conosco il sistema .
La mia salute è stata minacciata . Il terrore arriva . Precipito in un sonno per diversi giorni , e , da sveglio continuo i sogni più tristi . Sono maturo per il trapasso , e attraverso una via pericolosa la mia debolezza mi spinge ai confini del mondo e fin al Caucaso , patria dell'ombra e del turbine .
Io devo viaggiare , distrarre gli incantesimi accozzati nel mio cervello . Sopra il mare , che amo come se lui potesse lavarmi dalla sozzura , io vedo sollevarsi la croce della consolazione . Io sono stato dannato per l'arcobaleno .
La Felicità è stata la mia fatalità_, il mio rimorso , il mio verme : ma la mia vita sarà sempre troppo grande per potersi consacrare alla forze e alla bellezza .
La Felicità ! Il suo dente, dolce da morire , mi avverte al canto del gallo , — ad matinum , al Christus venit , — nelle più oscure città .
- — O stagioni , oh castelli !
Quale anima è senza difetti ?
|
|
- Io ho fatto il magico studio
Della felicità , che nessuno rifiuta .
Salute a lei , ogni volta
Che canta il gallo francese .
Ah ! io non avrò più invidie :
Lei si è caricata della mia vita .
Il suo fascino prende anima e corpo
e dissolve ogni fatica .
— O stagioni , oh castelli !
L'ora del suo abbandono , ahimé,
Sarà l'ora della morte .
— O stagioni , oh castelli !
- ____________
Tutto questo è passato . Adesso io sò come accogliere la bellezza .
|
|
|
|